英語と日本語は違いすぎる!
こんにちは。
日本の方おはようございます☀︎
大好きなブロガーさんから返信をいただいてテンションあがりまくりのまあまむです。
めちゃめちゃテンション上がりまくってます。
天より上の存在くらい尊敬してるブロガーさん。(日本語おかしい)
その方からたくさんの刺激をもらって今の私があります。
そのくらい大好きなんです。
大好きが止まらない…😢
さて、今日は英語と日本語の関係についてお話ししたいと思います。
英語と日本語って考え方からまず違うんです。
言い方も違いすぎて困るってくらいに違うんです…(私だけ?)笑
留学生や海外在住者で英語を1から勉強する人はまず
英語の表現の仕方に戸惑うと思います。(多分)
私はめちゃくちゃ戸惑いました。
日本語の表現の仕方じゃ伝わらなかったり、
英語でどう表現すればいいか分からなかったり…
それで1個発見したことが…
「癖になる」って慣用句なんですね…(笑)
私、海外に来るまで知りませんでした😰
私プールに入ると毎回必ず足をつるんです。
だから、癖になってるな〜って思ったんです。
それでこれは癖になってるからしょうがないね…
って言おうとしたんですけど、
調べたら「癖になる」って慣用句じゃん!って(笑)
英語で言ってないので伝わるかどうかは分かりませんが、
「癖になる」は慣用句です。(笑)
英語を勉強すると英語だけでなく日本語の勉強にもなりますね。(笑)
私が日本語を知らなすぎなだけかもですが…
イントネーションも表現の仕方も全てが違う英語と日本語。
英語習得している方は本当に凄いなと思います。
外国に来て英語漬けの毎日を送っているからこそ分かることもありますね。
1年後にはスムーズに会話ができるようになるかな??
なりたいですね…
なります。(笑)
ドイツ語と中国語もがんばります。(笑)
あ、英語に飽きた方自分の好きな国の言語勉強したらめっちゃ楽しいですよ🙋
私はドイツと台湾が大好きなので
ドイツ語と中国語を勉強しています。
特にドイツ語楽しすぎで止まりません😂
では。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。