It's fine.って何!?
日本にいた頃から自分で言うのもなんですが
英語は結構できる方でした。
中学校のテストはほぼほぼ90点代。
でも英会話には少しも自信がありませんでした😰
オーストラリアでファームステイした時も会話ができず全て英会話ができる友達に任せて熱出して寝込んでました(ウイルス性胃腸炎でした汗)笑
ここに来る前から英会話の勉強としてDM〇英会話さんを使って外国の方とお話ししてたんですけどやっぱり面と向かって話すのは違います。
ネイティブの会話を聞いていると
「この単語にそんな使い方があるの!?」
と発見ばかりです。
そのことをお話ししようかなと思います。
前置き長くてすいません😓(笑)
今回はIt's fine.
日本の学校でよく習う
How are you?
I'm fine!Thank you.And you?
実はネイティブはこのような答え方をしません。ネイティブの答え方はまた後ほど🙋
It's fine.の意味とI'm fine.の意味は軽く違うんです。
It's fine.は大丈夫だよ〜問題ないよ〜みたいな時によく使います。
Ito OK.It's alright.と大体同じ用法です。
例)
A I'm sorry.I broke your pen.
ごめん。あなたのペン壊しちゃった…
B It's fine.Don't worry about it.
大丈夫よ。気にしないで〜
ネイティブ風のHow are you?の答え方。
外国人っていつもHow are you?って聞いてくるんですよね…
正直返すのがめんどくさくなります😰
みなさんが中学校とかで習った答え方は
I'm fine!Thank you. And you?
だと思います。
この言葉、私は使ったことがありません。ネイティブで使っている人を見たこともないです。
ネイティブはなんて答えるのでしょう💭
Good!が多いように感じます。
And you?は使わず、How are you?と聞き返しています。
私はもっぱらFine.Thank you.です(笑)
聞き返しません(笑)
慣れてくるといいですが、最初のうちは聞かれるのがめんどくさくて仕方がありませんでした(笑)
だから、聞かれそうになったら逃げてました(笑)
どうだったでしょうか?日本で習う英語とネイティブの英会話は少し違うんですね。
伝わるのは伝わりますが、ネイティブっぽくはありません😓
今回は簡単な文だったので、そんなんもう知っとるよ!って方もいたと思います(笑)
知らなかった方はこれで学んでくれたら嬉しいです🙋
こっちに来て、私ずっとお腹をくだしっぱなしなんです。
食事が悪いのかな?っても思ったんですが、精神的なものでした…(笑)
やっぱり異国に来て違う言語で違う国籍の人に囲まれてすごす毎日って慣れるまではすごいストレスなんですね。
知らないうちにストレスが溜まっていたのかな?って思います。
勿論ストレスだけやないですが…
では。🙏
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。